Перевод "harder times" на русский
Произношение harder times (хадо таймз) :
hˈɑːdə tˈaɪmz
хадо таймз транскрипция – 32 результата перевода
Our grandmothers did it.
Those were harder times, but a' salut', right?
She was one of us, now it's like she's one of them.
Наши бабушки занимались этим.
Тяжело тогда приходилось. Да на здоровье, верно?
Раньше она была с нами. А теперь, похоже, она в их команде.
Скопировать
But a rising tide didn't lift all boats.
You fell on harder times.
Yeah, I was always the idiot kid brother.
Но прилив поднял не все корабли.
У тебя начались не лучшие времена.
Да уж, я всегда был глуповатым младшим братишкой.
Скопировать
It'd be something you'd regret every day for the rest of your life.
So however hard it is for you to give up this puppy it'd be a million times harder to give up a child
Okay, fair enough.
Ты будешь об этом жалеть каждый день своей жизни.
Как бы тебе не было тяжело отдать щенка будет в миллион раз сложнее отдать ребенка.
Ладно, согласна.
Скопировать
Look how happy they are.
It'll be a million times harder to give up a baby, but oh, my God!
I'll do this.
Посмотри как они счастливы.
И это из-за меня, так что это будет в миллион раз сложнее отдать ребенка.
Я сделаю это.
Скопировать
Our grandmothers did it.
Those were harder times, but a' salut', right?
She was one of us, now it's like she's one of them.
Наши бабушки занимались этим.
Тяжело тогда приходилось. Да на здоровье, верно?
Раньше она была с нами. А теперь, похоже, она в их команде.
Скопировать
I love you too, Grove.
Three little words made leaving this job 1,000 times harder.
...hear a thing I have to say!
Я тоже тебя люблю.
Три слова, и теперь бросить эту работу стало в тысячу раз труднее.
Дай мне договорить!
Скопировать
That innocent gesture seemed both awful and wonderful.
I am much harder now and the way I reject flirts scares me at times.
You want to be a photographer?
Этот твой невинный жест казался мне и ужасным и прекрасным одновременно.
Я стала сильнее, но и сейчас тот твой отказ от отношений вспоминаю с болью.
Ты хочешь стать фотографом?
Скопировать
We greet the new year in good health.
The times are getting harder and harder... but we are determined to keep our hopes up.
And now, a toast.
Мы встречаем новый год в добром здравии.
Жизнь становится всё тяжелее... Но мы не унываем и храним надежду.
Предлагаю за это выпить.
Скопировать
Even though he wanted to hold Manami more than anyone, he couldn't...
As hard as it was for me, I think it was a hundred times harder for him.
I gave Manami every bit of love I had.
Больше всего на свете он хотел подержать Манами, но не мог...
Мне было тяжело, но ему, думаю, во стократ тяжелее.
Я отдала Манами всю свою любовь.
Скопировать
I just... I never stopped to think that leaving might be really hard on you, too.
I mean, it's a trillion times harder for me...
But it's not a contest, because if it was, I would win, and then that's not fair to you.
Я просто..я никогла не переставала думать, что расстования может быть тяжелым для тебя тоже.
То есть, это в миллиард раз тяжелее для меня...
Но это не соревнования, потому что если бы так и было, то я бы не выиграла, и потом, это не справедливо для тебя.
Скопировать
- Man, fuck if I know.
He rides me five times harder than anybody else on the squad.
And I didn't do a motherfucking thing to deserve it.
- Хотел бы я знать.
Он ко мне раз в пять жёстче, чем к любому в отделе.
А я ведь ничем не заслужил такого отношения.
Скопировать
Mr Vreeswijk, you must undergo the necessary medical regimen to have any chance of overcoming your alcohol dependency.
Times are hard now. Harder than I thought.
- Who have you talked to?
Господин Вресвик должен пройти курс лечения который необходим для избавления от алкогольной зависимости
Сейчас тяжёлые времена, хуже, чем я думал.
Ты говорил с кем-нибудь?
Скопировать
A kind of homage to the last time the market crashed.
The harder the times, the harder people wanna party and forget about it.
Chuck, this is really a great idea.
Воздадим должное тому, что рынок рухнул.
Чем сложнее времена, тем сильнее люди хотят оторваться и забыть о них.
Чак, это, правда, великолепная идея.
Скопировать
You tell Ashley, he'll tell his parents, they'll call someone they love, and...
A panic will make this thing a thousand times harder to stop.
Dad, he's my boyfriend.
Ты скажешь Эшли, он скажет своим родителям, они позвонят ещё кому-то из своих близких и...
Если начнется паника остановить все это будет гораздо труднее
Папа, он мой парень.
Скопировать
Bye.
Leibo, I beg you, tomorrow you can hit me ten times harder but let me go now, please.
-You think?
Пока.
Лейбо, умоляю, завтра можешь избить меня в 10 раз больше, но сейчас отпусти, пожалуйста.
-Да неужели?
Скопировать
But a rising tide didn't lift all boats.
You fell on harder times.
Yeah, I was always the idiot kid brother.
Но прилив поднял не все корабли.
У тебя начались не лучшие времена.
Да уж, я всегда был глуповатым младшим братишкой.
Скопировать
LAUGHTER Into the atmosphere.
He discovered they squeeze four times harder than humans.
- They fire it? - Yes, they do.
В атмосферу.
Он обнаружил, что они прилагают в 4 раза больше усилий, чем люди.
- Что, выстреливают?
Скопировать
Clyde! I want you to know that I don't blame you for this.
We should've been harder on you all those times you left the toilet seat up.
Mom, I'm sorry.
Клайд, я хочу, чтобы ты знал, что я ни в чем тебя не виню.
Не нужно было так тебя ругать за поднятое сиденье.
Мам, прости меня...
Скопировать
He starts by fishing from the riverside, near his home.
During the monsoon, the Mekong swells to 20 times its normal volume, which brings more fish, but makes
After a morning, his net is still empty.
Он начинает рыбалку с берега недалеко от дома.
Во влажный сезон Меконг разливается, увеличиваясь в 20 раз, из-за чего он несёт больше рыбы, но и ловить её становится значительно труднее.
Прошло утро, а в его сети всё ещё ничего нет.
Скопировать
Now there's no move to anticipate.
Our job just got ten times harder.
We didn't have the kid under house arrest.
Теперь нечего предсказывать.
- Наша работа только что стала в 10 раз сложнее.
- Мы не заключали ребёнка под домашний арест.
Скопировать
Wait till you're a parent.
It gets about 100 times harder.
Okay.
Подожди пока станешь родителем.
Это станет в 100 раз сложнее.
Окей.
Скопировать
I can think of no other profession where you're told to bench your talents, and then you're penalized if you don't.
Honestly, this ruling makes the job ten times harder.
But?
Не припомню ни одну другую профессию, где тебе говорят зарыть свои таланты, а потом наказывают тебя, если ты этого не делаешь.
Если честно, это решение усложняет нашу работу раз в 10.
Но?
Скопировать
Yeah, well, who hasn't been through a lot?
I just moved here from Yonkers, which, for the record, is ten times harder to get out of your system
It's a joke, Declan.
Да, но,кто не прошел через многое?
Я только переехал сюда с Янкес, который в десять раз труднее выводится из организма, чем оксикодон.
Это шутка, Дэклан.
Скопировать
His is a voice of peace and reconciliation, a voice that must be heeded now more than ever.
Because in these troubling times, people like Abdul Nazari seem harder to find.
People with the will and strength of character to stand up to those who would wage war...
Он – голос мира и урегулирования, голос, к которому надо прислушиваться сейчас как никогда.
Потому что в эти тревожные времена таких людей, как Абдул Назари, трудно найти.
Люди волевые и с сильным характером, чтобы противостоять тем, кто развяжет войну.
Скопировать
Let's start over, all right?
I'm gonna have to work a hundred times harder.
Tomorrow's a new day. Yep.
Давайте начнем все сначала, идет?
Я собираюсь работать в сто раз лучше
Завтра новый день.
Скопировать
Contrary to the facts?
If he thinks she's a bulls fan who lost her way, he'll argue 50 times harder and invest 50 times more
when we argue on the related issue... "Whistle-blowing."
Противоречит фактам!
Если он подумает, что она заблудший фанат "Буллз", то будет настаивать в 50 раз сильнее и приложит в 50 раз больше усилий, чтобы ее переубедить, чем если бы считал, что она просто ненавидит команду,
так что он полностью утратит обороноспособность, когда мы надавим на связанное понятие, на "разоблачение".
Скопировать
If she were a surgeon, you would fuss over her hands less.
Hand models have it 10 times harder than surgeons.
One nick, scratch, chipped nail, there goes a career.
- Ты бы меньше беспокоился о ее руках, если бы она была хирургом.
- Моделям, специализирующимся на руках, в 10 раз сложнее, чем хирургам.
Одна ссадина, царапина, обломанный ноготь, - и плакала твоя карьера. - Так и есть.
Скопировать
But aren't you the least bit curious as to what it might be?
It's called carbyne, an allotrope of carbon found in stardust, three times harder than diamond...
With an added bonus. It can store energy.
Но разве вам не интересно, что это?
Это называют карбином, это аллотроп карбона, найденный в звездной пыли, в три раза тверже алмаза...
А еще у него есть дополнительный бонус - он может хранить энергию.
Скопировать
You will train her harder than any Amazon before her.
Five times harder ten times harder.
Until she's better than even you.
Ты будешь обучать ее больше, чем любую из амазонок когда-либо.
В пять раз сильнее больше десять раз больше.
Пока она не станет лучше всех, даже тебя.
Скопировать
But maybe you won't.
But your ability to get through it... as this gets harder... that is a hundred times more powerful than
Do you understand?
Но, может, и нет.
Но твоя способность пережить это и стать сильнее, это в сотни раз значительнее, чем прилепить улыбку себе на лицо и притворяться, что всё хорошо.
Ты понял?
Скопировать
No, no, no, strike that.
I need you morons to work eight times harder than you've ever worked in your entire life!
I'm having a heart attack.
Нет-нет-нет, отставить.
Вы, придурки, должны работать в 8 раз сильнее, чем когда-либо в своей жизни!
У меня сердечный приступ.
Скопировать
You can look it up.
What's harder to find, however, are stories of all the times old double-Billy K tried to pull a tumor
The losses must have happened.
Поищите информацию.
Её сложно найти, но всё же, это Ульямс впервые попытался удалить опухоль мозга и не смог.
Потери случаются.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harder times (хадо таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harder times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадо таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
